Создание сайта под буржунет
Вот он – красивый, качественный, надежный сайт, уверенно шагающий вверх по позициям поисковых выдач на просторах родного рунета. С появлением столь мощного помощника Ваш бизнес стал стремительно развиваться, чувствуя в себе потенциал для выхода на новые рынки. Но готов ли Ваш Интернет-помощник показать себя на зарубежных просторах? Как его встретит зарубежное Интернет-сообщество?
Зарубежный рынок более требователен, в силу того, что опережает рунет в развитии. Соответственно, условия для заработка на своих Интернет-ресурсах куда интереснее, чем в рунете. Для того, чтобы Ваш сайт был отмечен пользователями, интересен им, качественная разработка и отличный дизайн – лишь часть дела. Выпуская свой веб-ресурс на зарубежные просторы, вам необходимо позаботиться о качественном наполнении сайта контентом на языке целевой аудитории. Для этого необходимо на стадии разработки реализовать языковые версии сайта. Следующей стадией станет подготовка материала на соответствующем языке. Качественный письменный перевод материалов помогут осуществить мастера перевода, тем не менее, переводчику необходимо указать, на какую целевую аудиторию ориентирован текст, нишевую принадлежность веб-сайта, направление деятельности компании. Эти нюансы помогут создать качественный, адекватный перевод.
Отличия языковой пары английский – русский языки разительны. Грамматика, лексика, языковая культура. Школьных знаний и неплохого уровня разговорного языка будет недостаточно для правильной передачи смысловой нагрузки контента.
Жаргон, техническая терминология, отраслевая лексика, специфика употребления сленга – все должно быть учтено. Первое впечатление можно произвести лишь один раз. Наличие несоответствий, переводческие ляпы и грамматические ошибки могут раз и навсегда испортить репутацию Вашего ресурса.